The Biblical Canon: Where Do We Stand?

Despite what even many inside the Jewish and Christian faiths might say, the inerrancy of the Bible is probably the most important issue surrounding the Jewish and Christian faiths, because the Bible’s trustworthiness as the Word of God is the only reliable foundation for the Judeo-Christian worldview. If a person can’t come to the conclusion that the Bible can be trusted, then there’s no point in entertaining any real discussion about the Judeo-Christian faith, because its claims would be inherently false. What can be scary for many Evangelical Protestant Christians in particular is that the road to proving these claims, while trustworthy, is anything but straight. There are a lot of factors that one must understand in order to see how the Bible can be considered inerrant: the history and context of both the text itself and the events surrounding its adoption; the language and cultural differences between the writers, the original recipients, those who later determined whether a book should be canonical, and us—who are far removed in history from all of these events; and the commitment one must take to climb over the obstacles presented by the fact that God used imperfect men in the preservation of the Bible. The power of the testimony of Scripture is that it has been preserved as God’s Word in spite of His own people—not because of them.

This article focuses more on the formation of the differing Biblical canons and where we as Judeo-Christians stand rather than on defending the textual and historical reliability of Scripture—although the latter is very important. We simply need to tackle those issues separately.

Addressing the Major Myths Surrounding the Canon

Many Christians are unaware that there are two different Jewish canons—the ‘standard’ Western Jewish Tanakh, and the canon of Beta Israel—the Ethiopian Jewish Tanakh, as well as four major Christian canons in operation today: the Ethiopian Orthodox, the Eastern Orthodox, the Roman Catholic, and the Protestant canons. (There are others, which are minor variations of these four.) The Ethiopian Jewish Tanakh largely mirrors the Ethiopian Orthodox Christian Old Testament, while the Western Jewish Tanakh mirrors the Protestant Old Testament. You can see these canon lists here.

When we understand this, we can begin to take on some of the major myths surrounding the Biblical canon that persist, particularly among Protestants:

Myth: The Church can’t even agree on which books belong in the Bible. How can we call it inspired?

Claims:

  • There is no universal agreement about which books should be in the Bible.
  • Hebrews, James, 2 Peter, 2 & 3 John, Jude, and Revelation were contested books and were not accepted until much later.

Critics of the Bible in general like to overblow the idea that Christian canonicity was very late in history, and not universal. The truth is that with the death of the Apostles, the Apostolic Writings began to be gathered and read along with the Scriptures of the Tanakh; local bishops determined which books would be read in their congregations, and there were differences—but they were generally minor and not radically diverse, contrary to how the argument is put forward. There has never been any considerable disagreement about the books which serve as the foundation of the Bible. All of the books accepted in the western Jewish Tanakh are also included in the Ethiopian Tanakh as well as in every Christian Old Testament; and all of the books included in the Protestant New Testament are also accepted by all of the other branches of the Christian Church. So, there is universal agreement concerning the 66 books that make up the Protestant canon today: all Jews and all Christians accept the material of the western Tanakh as divinely inspired, and all Christians everywhere accept the 27 books of the Apostolic Writings (New Testament) as divinely inspired. The majority of what is in dispute are the books that are outside the western Tanakh.

The same critics might answer, “But what about the Antilegomena?” In his History of the Church published in 325, Eusebius of Caesarea gave a short description of what he called the Antilegomena, which included the now universally accepted books of James, 2 Peter, 2 & 3 John, Jude, and Revelation (which he admitted “were recognized by many”), along with other books that he specifically rejected, namely The Acts of Paul, The Shepherd of Hermas, The Apocalypse of Peter, the Epistle of Barnabas, The Didache, and The Gospel According to the Hebrews (not the letter of Hebrews, though some claim this). However, he greatly overstated the disputed nature of the universally accepted books in particular, as the vast majority of Christians accepted these books from the beginning. In addition, many of the Church Fathers also included and taught from The Didache, the Epistle of Barnabas, and The Shepherd of Hermas. The Apocalypse of Peter was also accepted by a scant minority of Church Fathers, including Clement of Alexandria.

By the time of the regional Third Council of Carthage in 397, no such dispute was in play; all the aforementioned books which are now in the Protestant canon were included as authoritative, and this remained the case for over 1000 years of church history. However, when Luther produced his Bible in 1534 (the New Testament in 1522), he initially wanted to take the books of Hebrews, James, 2 Peter, 2 & 3 John, Jude, and Revelation out of the Bible because he didn’t like their apparent teaching against salvation through grace by faith alone. In particular, he called James ‘an epistle of straw’, and said that he could not see how Revelation was inspired by the Holy Spirit. So he reached all the way back in history to Eusebius and said, “See! These books don’t belong in the Bible,” calling them his Antilegomena. Thankfully, his collaborators on the project got him to soften his animosity toward these books, and so he included them at the very end of his Bible with a preface before each stating his opinions.

It is incredibly interesting to me that the man who coined the term Sola Scriptura is the man who wanted to remove the most books from his Biblical canon. At least the rest of the Protestant Reformers did not share Luther’s disdain, and affirmed the canonicity of these works.

Myth: The Protestant canon, comprised of the Masoretic Text and the New Testament, is the ‘real’, original Bible

Claims:

  • The Protestant '66' was the original Christian canon, and other churches added books that justified their particular beliefs.
  • The books included in our Old Testament today are the only ones Jews have ever had in their Bible.
  • Since the Tanakh ('Old Testament') was originally written in Hebrew, the Greek translation of the Septuagint isn't reliable.

These related myths, which are often taught by both Protestants and Talmudic Jews, are easily dispelled by looking at history. All of the books making up the Tanakh—regardless of which of the two canons we're talking about—were circulating by the time of Jesus' birth, and most were written by 250 B.C. (the text of the Letter of Aristeas can be found here), with a few exceptions.

Also, there were several Jewish groups during this time, and each of them had their own considerations for what was canonical: The Samaritans and the Sadducees both believed that only the books of the Torah were canonical; the Essenes (Qumran community) held a much larger canon, similar to what we see that the Ethiopians claimed. It was the Pharisaic opinion which solidified into the Western Tanakh after the destruction of the Temple.

Furthermore, the Apostolic Writings ('New Testament') were complete by 100 A.D. So, what we're really seeing in the canonical differences throughout history is largely a reduction of Biblical material, not additions after 100 A.D. Let's make that clear first.

A point of argument that is often used by those claiming that the ‘standard’ Jewish Tanakh has always been as it currently exists is, ironically, the later prologue to the Wisdom of Yeshua ben-Sirach (a.k.a. Sirach), which was added to the book around 132 B.C. This prologue gives us the first hint of an actual canon structure, where the editor of the later version, the grandson of Yeshua ben-Sirach, loosely categorizes the Tanakh—the Torah, the Nevi’im, and the Ketuvim (the Law/Instruction, the Prophets, and the Writings respectively). However, he doesn’t say which books belong to these categories—only that the categories exist, meaning that the ‘extra’ books found in the Septuagint could simply have appeared as part of the Tanakh prior to 90 A.D. when the Pharisees reduced their canon—and this is exactly what we see reflected in the Ethiopian Jewish Tanakh and the Greek Septuagint.

The grandson of Yeshua ben-Sirach also stated that the translations in Greek “do not have the same effect” as the original Hebrew, which lets us know that the Biblical books were in fact originally written in Hebrew; but he did not say that the Greek translations were faulty—just that there were certain passages that didn’t translate well.

Furthermore, in response to Talmudic Jews and Protestants who would say Sirach was never included in the canon because of this prologue, the grandson of Yeshua ben-Sirach said he had found a copy among the Ptolemies of Egypt that ‘required little instruction’, (presumably the Septuagint) and that his hope was others would read his grandfather’s words as part of the existing sacred writings of his people. (Jesus, The Didache, and the Talmud all quote from Sirach as authoritative, so we could reasonably assume that his wish was granted.) Given that the author of the prologue was writing in 132, but found an existing copy of his grandfather’s work, this means the body of Sirach is older.

When the Septuagint was translated around 250 B.C., all the books of the Ethiopian Orthodox Old Testament canon (minus the books previously noted, of course) were present including Sirach, as evidenced by the Greek translations we have of all these books, and what is said about them from numerous historical sources. Furthermore, the vast majority of quotes of the Tanakh by Jesus and the Apostles in the New Testament come from the Septuagint—not from the Targums or another perhaps unknown Hebrew source; so this shows that the Septuagint was the Bible of record in Jesus’ day. Here’s a question: if Jesus quoted from the Septuagint as Scripture, being Almighty God and the very author of Scripture, and if His apostles, who wrote the New Testament quoted from it as well, how can the Septuagint be inferior? The question needs to be asked of modern Western Jews and Protestants, “If the current standard Jewish Tanakh was ‘the canon’ from the time of Moses, why did 70-72 independent rabbis each decide that all those ‘extra’ books should be included along with the Tanakh when they presented the Bible to the Greeks?” Even if one disbelieves this origin story of the Septuagint, the books are in there; they had to come from somewhere…

It was not until 90 A.D. that the Pharisees made the determination on the material that forms the canon of the western Tanakh. All of the other western groups including the Sadducees and the Essenes had been wiped out twenty years earlier with the destruction of the 2nd Temple by the Romans, leaving the Pharisees as the leading party to determine religious practice for the remaining body of western Jews. Because they were upset that the Christians were using the Septuagint to prove that Jesus was the Messiah, the Jewish leadership decided that this ‘Greek Bible’ was no longer any good; they kicked the Messianic believers out of the synagogue, they got rid of those books they believed taught more directly about Jesus as the Messiah, and they commissioned a group of translators (later called the Masoretes) to produce a new Hebrew version of the Bible from existing sources (some of which are now lost; others may have included the oldest Targums, noted earlier).

The Masoretes actually admitted that they changed a small number of passages of the Tanakh: they obscured prophecies related to Jesus as the Messiah, the Watchers narrative, the supremacy of Israel over the nations, and the conflict of Israel with the rest of the nations (the probable reason for them changing the latter two is that they were now in the diaspora among the nations: they didn’t want to invite persecution from those they were living among as a minority community).

Now, it must be stated that the number of passages deliberately changed was small; where the content is shared, the overwhelming majority of verses are identical between the Masoretic Text and the Septuagint, and the differences between the two can often can be chalked up to either scribal mistakes including misspellings, concepts that didn’t translate well from Hebrew to Greek, or words added or changed to clarify a minor point. Very few passages of the Masoretic Text have a meaning that is actually different from the Septuagint in a significant theological way. That said, they do exist…

When Constantine the Great became Emperor of Rome in 312 A.D. and Christianity became the Roman state religion several decades later, the Church began to coalesce around certain books while ignoring others like Jubilees and Enoch (which fell out of favor due to the supernatural aspects of the Watchers narrative). While Jerome later reported that the Book of Judith was found to be canonical at the Council of Nicaea, it’s misinformation that ‘the canon’ was determined there; nothing official was produced along these lines, although with the power of the military state backing those bishops who were in its good graces, European Christianity suddenly got very political.

Two things that did occur during this time were that Constantine the Great commissioned fifty copies of the Bible to be produced in 331 for authorized bishops to study, which contained the Septuagint; Codex Vaticanus and Codex Sinaiticus, two of the surviving ancient copies of the Bible containing the Septuagint, may be two of these copies, as they date from around this time period; also, Jerome produced the Latin Vulgate for Latin speakers in the west around 380 A.D. in accordance with the burgeoning Masoretic Text, which is believed to have been finished around 400 A.D. (see the historical summary section below).

Meanwhile, the Ethiopians were not affected by what was occurring in Jerusalem and the western part of the Roman Empire, as they were isolated geographically and politically from both the western Jewish community and the Western Church—especially after the Council of Chalcedon—and so they had no reason to change their canon; they simply continued to use what they had always been using.

So, to recap, we had a reduction of the Biblical canon from the Septuagint Jesus and the Apostles knew (containing books from the Ethiopian Tanakh) at three points:

  • the reduction at Javneh (Jamnia) by the Pharisees in 90 A.D., which ultimately produced the Masoretic Text (finally finished around 400 A.D.)
  • the Constantinian Revolution throughout the 300's A.D., which produced the Eastern Orthodox Septuagint
  • the Latin Vulgate in 381, which essentially produced a 'middle road' between the Eastern Orthodox Septuagint and what would become the Masoretic Text, as the basis for the Roman Catholic canon

The years of the Protestant Reformation and Catholic Counter-Reformation fleshed out these last two canons respectively (see the historical summary section below).

The Dead Sea Scrolls, in my opinion, drive the final nail in the coffin surrounding the myths of Masoretic originality, because many books considered apocryphal or pseudepigraphical by Protestants and western Jews were not only found among the writings of the Qumran community, but were shown to be documents of great reverence and influence on the practices of the community. The dating of all the documents that were found placed these books within the right window of time (oldest around 250 B.C.; latest was around 68 A.D.), and what was fascinating is that the Dead Sea Scrolls gave legitimacy to both the Masoretic Text and the Septuagint in different and very important ways. What do I mean by this?

Well, when the Hebrew of the Dead Sea Scrolls was matched up with the Masoretic Text, it was found that the Masoretes did an extraordinary job in preserving the Hebrew—very little variation had occurred…except for those passages that we know were deliberately changed. In these cases, the Dead Sea Scrolls matched with the Septuagint and/or the Samaritan Pentateuch (where applicable) exactly. So each version is corroborated in its own way: many of the books of the Septuagint were found, showing that these were not ‘extra’, and the Orthodox Christians were proven right in that the Septuagint translation was faithful with regard to content; but the Masoretic was faithful with regard to the Hebrew translation.

So what does this mean for me personally with regard to my own study of the Tanakh? Well, in just general reading, I’ll usually pick up a solid Masoretic-based translation like the NASB or the NIV, if I’m reading one of the books from the ‘Protestant 66’. If I’m reading one of the deuterocanonical books, I will usually pick up my Orthodox Study Bible (OSB). However, when I really want to study a passage, here is my method:

  1. First, I consult the Dead Sea Scrolls Bible to see what it has to say, if the passage was found. If it is found, I go with whatever direction the DSS rules.
  2. Next, I'll compare several Masoretic-based translations (e.g. NASB, NIV, ESV, TLV) with the few Septuagint-based translations (OSB, NETS, Brenton's, WEB). If the passage is virtually the same in both the MT and the LXX, I stick with the MT and move on. If they are significantly different, however, then I follow the next steps.
  3. If the passage isn't represented in the DSS or isn't clear, then I will lean heavier toward the LXX version. However, even so, I'll open the New English Translation of the Septuagint (NETS) and ask several questions: why is this passage different? What are the theological messages being conveyed by the differing translations? Are there cross-reference points in either version—or perhaps even both—that can clarify the meaning?
  4. Finally, I'll get out my Brenton's Septuagint in Greek along with my Interlinear Hebrew and do studies in the original language.

Myth: The books called Apocrypha and Pseudepigrapha by Protestants are ‘false’ books

Claims:

  • The deuterocanonical books are never quoted by Jesus or the New Testament writers.
  • The deuterocanonical books contradict the teaching of the 66 Protestant books.

Contrary to Protestant opinion, Jesus and the other New Testament writers quote many times from the deuterocanonical books; what is often missed is that most are indirect references, and so Protestants don’t like to count them. Some very easy examples are Matthew Chapter 6:19-21 and Sirach Chapter 29:10-13; Wisdom 15:7 and Romans 9:20-21; Matthew 7:12 and Tobit 4:15; Matthew 7:20 and Sirach 27:6; Wisdom Chapter 2 prophesies of the crucifixion, and verses 16-18 mirror Matthew 27:43; Mark 9:48 is the same description of torment as Judith 16:17; Luke 13:29 and Baruch 4:37; 1 Corinthians 10:20 and Baruch 4:7; Wisdom 5:17-20 and Ephesians 6:13-17; Hebrews 11:5 and 2 Maccabees 7:1-42; 2 Peter 2:4 and Jude verse 6 describe the fate of the Watchers spoken of by 1 Enoch 10:1-15 and Jubilees 5:1-7; Jude verses 8-9 quote from The Testament (Assumption) of Moses; Jude verses 14-15 are a direct, word for word quote of 1 Enoch 1:9. There are many, many more quotes and references that I could give. Here is a site that lists some.

What this argument boils down to, like many other issues, is that people repeat what they have been taught; they are biased toward what they already believe, and they don’t want to be proven wrong. In this particular case, many Protestants don’t want to believe that what they have been taught about the canon isn’t exactly accurate, and they want to find good, substantial reasons why they can ignore the deuterocanonical books. So they dismiss any references of influence there might be from these books, and they tend to look for anything they can use to discredit these books as heretical. They call books like 1 Enoch and Jubilees pseudepigraphical, meaning that the author is falsely ascribing authorship to another earlier and more famous Biblical character. However, the standards used to place a work in these categories are highly subjective and applied selectively. We could very easily say that some of the universally accepted books are actually pseudepigraphical in nature.

In the case of 1 Enoch, it may be that some of its content is original, while other parts were added over time; with Jubilees, it appears that the historical content may have been an original form or alternate form of Genesis, while the ‘angelic’ commentary may have been that of a later rabbi from the 2nd Temple period—we don’t know for sure. Similarly, Leviticus and Deuteronomy show evidence that later writers may have edited portions of what they had previously received—this doesn’t mean that the content is unoriginal and spurious. Obviously, Moses could not have written about his own death after he himself had died; this was a later addition by another writer—perhaps Joshua. We simply don’t know; but this doesn’t mean that the bulk of the Torah’s content was unoriginal to Moses and should be discarded.

If we believe that the Holy Spirit guided the minds and hands of the men who wrote the Scriptures, we should accept that He could guide the hands of later unknown editors as well.

Furthermore, what is fascinating is that the books in the other canons don’t affect the overall Protestant message of Scripture any more than the books within the ‘Protestant 66’ contradict each other. It’s just that Protestants don’t give the theological leeway to these books that they provide to their canonical works.

For example, the writings of Paul literally contradict the rest of Scripture concerning the validity of the Torah—the perfect illustration is a comparison of Paul to Matthew 5:17-20, where Jesus says the Torah would not disappear until heaven and earth disappear, and that anyone who sets aside one of the least of the Torah’s commandments is least in the kingdom of heaven; but Paul appears to say in Ephesians 2:15 that Jesus set aside the Torah with its commandments and regulations in His flesh, and in Galatians 5:18 he says that if we are led by the Spirit, we are no longer under the Torah, and indeed, in Galatians 3:11 he says that one who relies on the Torah is under a curse. At face value, these are clearly contradictory messages. But because Paul’s writings are ‘accepted’ books, we dig through the context, asking ourselves how Paul’s words can match up with what Jesus says, rather than just simply dismissing Paul as a heretic. (In my view, the Church has not done a very good job; see my article Paul Misinterpreted? here on the website, or my YouTube video of the same name for more details. I do believe that Paul is an authentic apostle, and that his writings are part of sacred Scripture, BTW.)

The point is that we make allowances and interpret our theology based upon the collective context of Scripture. One can easily do the same thing with the deuterocanonical books included and still find theological cohesion. Furthermore, the really weird traditions of the various Orthodox and Catholic branches (Marian veneration, saint veneration, transubstantiation, Purgatory, icons, the continuation of a professional priesthood in the New Covenant, etc.) are all extra-Biblical inventions—they don’t come out of Scripture, except for some loose, out-of-context application at times. A famous example here is that Protestants don’t like 2 Maccabees 12:42, and therefore say 2 Maccabees must be excluded, because the Catholics teach that the doctrine of Purgatory is proven from this passage, in which the Maccabean soldiers are praying that the idolatrous sins of those who have already died will be forgiven. However, this can easily be explained in that the sins of these people were not yet atoned for by Jesus’ suffering and death; Sheol is now empty of the covenanted dead, because these captives were led out of Sheol and into the presence of God when Jesus rose from the dead (Psalms 68:18, Matthew 27:52, Ephesians 4:8, and Revelation 1:18). One does not have to believe in Purgatory to explain this verse in 2 Maccabees.

Yet, Protestants find no problems with the parable of the rich man and Lazarus in Sheol in Luke 16:19-31 and 1 Corinthians 15:29, where Paul speaks of being baptized for the dead, even though the Catholic Church uses these same passages to teach Purgatory. We simply find contextual arguments against this teaching to support our theology.

Even in a few cases where a deuterocanonical passage does have an unresolvable conflict with our theology at face value, there are often explanations: a relevant example is the Prayer of Manasseh, in which Manasseh declares that Abraham, Isaac, and Jacob never sinned (in clear violation of Romans 3:23, which states that “all have sinned and fallen short of the glory of God”). There are two explanations for this: the first is that Manasseh lived his whole life as an evil king, only repenting at the very end of his life. He doesn’t have his theology in order. If we accept this argument, then the book is deuterocanonical for the reason that the Prayer of Manasseh is historically reliable (it is the actual prayer that Manasseh prayed at the end of his life), but it is not divinely inspired from a theological point of view.

The second explanation is that he is simply making this statement in comparison to himself—he’s not literally stating that the patriarchs were completely without sin. In either case, Manasseh is speaking off the cuff from the heart and is pleading to God for forgiveness. Protestants don’t give the same allowance to the Prayer of Manasseh that they do to 2 Samuel 22:23-24, where David says, “His laws are clearly known to me, and I have not failed to observe his decrees. I was blameless in his sight, and I kept myself free from sin.”

One thing to note is that even though the Talmudic Jews narrowed their canon, they still currently read from the books of the Maccabees and Judith during Hanukkah; they recognize the Greek portion of Esther and Daniel as tradition; the Talmud quotes several times from books like Sirach and the Wisdom of Solomon; and they teach Jubilees’ account of Abraham’s early days as an idolater in the land of Canaan as true history. The irony is that they have to borrow from the Christian Church to do this, because the Church was the group that preserved these books!

Historical Summary

So here is the history of the canon in summary; other historical facts also impacted this, particularly the events which split Judaism from Christianity, which I have on a timeline here:

  • All the books from every canon of the entire Bible (with the exceptions of Jossipon and the Sinodos collection in the Ethiopian Orthodox Bible as mentioned above), including the New Testament, were completed by 100 A.D. (probably slightly earlier) There was no universally recognized canon list at this time among Christians; instead, local bishops determined which books would be read in their assemblies, and there were minor differences—but on the whole, there was agreement.
  • Around 90 A.D. after the destruction of the 2nd Temple, the Pharisees established the school at Javneh on the west coast of southern Israel. Among the many decisions they made to get rid of Messianic believers, they also decided to reduce their canon to what is included in the ‘standard’ Jewish Tanakh and commissioned the Masoretes to use Hebrew sources (some of which are now lost) to create a new version of the Tanakh in Hebrew, reacting to the Christians’ use of the Septuagint to disprove the Jewish objections to Jesus as the Messiah.
  • During the 2nd and 3rd centuries, the organized bishopric system began to evolve, and the Ante-Nicene Fathers began to write their opinions on what should be read in the congregations. They were generally positive about all the books now included in the Protestant canon, as well as many of the others, which they taught from and mentioned by name (see the next point below).
  • Active during the time of Constantine the Great and shortly thereafter, Eusebius wrote his history in 325 and coined the term Antilegomena. However, he greatly overstated his case, as very few of the Church Fathers actually disputed the books mentioned, and then, only casually. Furthermore, many of them actively taught from The Didache, The Shepherd of Hermas, and the Epistle of Barnabas, in direct contradiction to Eusebius’ claims. Luther was the next person in history to refer to the Antilegomena, which shows that the sentiment was not broadly accepted during the 1200 years between the two.
  • Around 330, Constantine commissioned Eusebius to produce fifty copies of the Bible for use by the bishops authorized after the Council of Nicaea. During this time, certain books like 1 Enoch and Jubilees fell out of favor with the Roman Church, and were simply ignored by Constantinople. This is why we see copies of the Septuagint which do not have 1 Enoch and Jubilees. The Codex Sinaiticus and Codex Vaticanus may be surviving copies from this period.
  • In the 380’s, Jerome was given the task by the Bishop (‘pope’) of Rome to create a version of the Bible in Latin for Western speakers to use. Against the wishes of his contemporary Augustine of Hippo, Jerome decided to collaborate with the Jews to use their Hebrew sources, only referring back to the Septuagint when the Hebrew was unclear. Jerome did not include some books of the Septuagint, more closely aligning with the developing Masoretic Text. This is the first appearance of a Bible that resembled the Roman Catholic canon, as Jerome relegated the other books of the Septuagint (those outside today’s RC canon, but part of the EO canon) as apocrypha. It’s important to understand that by this time, we’re beginning to speak conceptually of protocanonical vs. deuterocanonical status, even though these terms were not used at this time. The word apocrypha didn’t carry the derogatory weight that Protestants assign to it today.
  • In 397, Augustine acquiesces to the Vulgate and announces that the canon should be along those lines in agreement with the regional Third Council of Carthage. The Byzantine Churches used the Constantinian Septuagint, and the Churches farther east still continued to use the full Septuagint.
  • In 451, the Chalcedonian schism split Ethiopia (and the other Oriental Orthodox Churches) off the trajectory of the Roman Church completely, leaving it isolated without pressure to reduce its canon (Ethiopia was never part of the Roman Empire, and it was far enough away from Rome and Constantinople to remain mostly unaffected by either the Masoretes or the Constantinian revolution anyway).
  • 1000 A.D. While it is believed the Masoretic Text was completed shortly after the Latin Vulgate in the early 400s, The Leningrad Codex is the oldest complete copy of the Masoretic Text that has ever been found, contrasted with the surviving copies of the Septuagint which are approximately 650 years older.
  • In 1054, the Great Schism created both the Roman Catholic Church and the Eastern Orthodox Church; it placed a sharp divide between Western and Eastern Europe. Along with that came their respective canons—not because there was a formal definition on either side, but because of general opinions concerning what would be read in the Church: the Byzantine Churches used the Constantinian Septuagint and tended to read from all its books, whereas the Roman Catholic Church used the Vulgate, and so the other books, while acknowledged as deuterocanonical (by our terminology today), began to fall to the wayside.
  • Between 1522-1534, Martin Luther produced his Bible, which followed the reduced standard Jewish Tanakh (which is ironic, since he came to despise the Jews), and placed his own ‘Antilegomena’ at the end. He included the other books of the Vulgate that were outside the standard Tanakh as apocryphal in between the Old Testament and the New Testament.
  • In 1546, the Roman Catholic Church held the Council of Trent and addressed the Lutheran Bible that was beginning to define a Protestant canon. They referred back to the Latin Vulgate and declared that all the books included by Jerome were indeed canonical, but that the other books traditionally used by the Church in the past (i.e. the Eastern Orthodox Church) were apocrypha per the definition of Jerome, not the later Protestant understanding.
  • In 1566, Catholic theologian Sixtus of Siena, a Jew who converted to Catholicism, coined the term deuterocanonical in order to combat the changing meaning of the term apocryphal.
  • In 1611, Anglican King James authorized the original King James Version of the Bible; its canon was identical to Luther’s Bible except for the ordering of the New Testament, which followed the Catholic order. The editors of the original King James Bible used the term ‘Apocrypha’, using its traditional meaning, with a note stating that these books were useful for study.
  • In 1646, after over a century had elapsed of the Protestant Reformation and Calvinism had taken hold of the movement, the Anglicans reached out to the Presbyterian Scots for help putting down Oliver Cromwell’s Puritan civil war in England. The Scots agreed as long as the Anglicans adopted certain tenets of Presbyterianism, and so they met at Westminster for a treaty. The Westminster Confession defined the 66-book Protestant canon as we know it, and the King James Version of the Bible was revised, removing the deuterocanonicals to accommodate the Presbyterian Scots. By this time, the word ‘apocrypha’ had come to mean ‘spurious’, and Protestants were encouraged not to study anything outside their 66-book canon.
  • In 1672, the Synod of Jerusalem held a council for the purpose of combating Calvinist attempts to tie some of their doctrine to the Orthodox Patriarchy. Part of this council finally officially established the list of books held by the Eastern Orthodox Patriarchate in Jerusalem. While this was somewhat of a shrug for the Orthodox Church, most Eastern Orthodox Church Patriarchates agree with the Jerusalem canon, though some dispute 4 Maccabees.
  • After the political revolutions of the 17th and 18th centuries, which destroyed the authority of the Catholic Church in Western Europe, intellectuals from the Enlightenment Period began to question the reliability of the Scriptures; this picked up in intensity during the mid-1800s.
  • In the 1840s, theologians from Western Europe made their way over to Ethiopia and rediscovered their canon, which had been isolated from Western eyes since the Chalcedonian Schism. They began to bring back copies of books like 1 Enoch and Jubilees for study and translation. At first, they thought these were forgeries or Christian inventions, because they had virtually no knowledge of them, but they were about to be proven wrong.
  • In 1947, a young Bedouin boy threw a rock into a cave while looking for his goat; it crashed open a jar, which led to the greatest Biblical discovery in history. The Dead Sea Scrolls not only verified the overall reliability of the Scriptures, but showed that Jews—in Israel, not just Ethiopia—revered books found in the Christian Old Testament canons. Jubilees, 1 Enoch, Tobit, Sirach, and the Letter of Jeremiah were all found—Jubilees especially, with fifteen fragments in Hebrew; furthermore, it was shown that Jubilees was the basis for many teachings of the Qumran community.

Our Official Stance

In order to teach at a Judeo-Christian assembly, one must adhere to the following beliefs about the canon of Scripture:

1.  We hold to the following definitions:

  • Biblical Writing: A work that was produced during the Biblical era that has had at least some measure of acceptance by the Jewish or Christian community and some influence on the Judeo-Christian worldview and religious belief system.
  • Canon: The entirety of the Bible, including both protocanonical and deuterocanonical works. We believe the canon was closed with the deaths of the eyewitnesses to Yeshua's death and resurrection (approximately 100 A.D./C.E.); no more canonical books are being written. However, if a work is found that can be proven as a Biblical Writing, it may be admitted to the protocanon or deuterocanon on proper analysis and subsequent authentication by the Church.
  • Protocanon: The protocanon is the body of Biblical writings that are divinely inspired without mixture—being the actual Word of God written by inspiration of the Holy Spirit through the person(s) who penned them. While we believe the writers' limited human knowledge, personality, culture, language, and circumstances are taken into account and were used by the Holy Spirit in expression of truth, these writings are without error in their original language. When properly interpreted and taken as a whole, the protocanon constitutes the final rule of faith and practice. Historically speaking, the 66 books of the Protestant canon have received universal acceptance by the Church as protocanonical, and cannot be demoted to a deuterocanonical state.
  • Deuterocanon: A Biblical writing is deuterocanonical when it cannot be admitted into the protocanon for one or more various reasons, yet continue to have significant value to Biblical history and theology. Therefore, they have lesser authority than the protocanon. Reasons for deuterocanonicity include but are not limited to the following:
    1. Some of these works are referenced in the protocanon as being authoritative.
    2. All of these books have been included by at least some Jewish sects or by leaders in the Christian Church at least at some point in history, and many are still accepted as being divinely inspired today by at least some Jews and/or Christians. However, today these works do not have universal acceptance in the Church.
    3. Evidence exists that many of these writings were included as divinely inspired during the time of Jesus and the early Church; however, the original language copies of these books have been lost in various tragedies including the Roman invasion of Israel in 70 A.D., and have not yet been completely recovered in the original languages in which they were written. Since these currently exist only in fragments or in second- or third-generation translations to unoriginal languages in their entirety, we cannot rely on these documents as completely inerrant until such time as the ‘originals’ are found and examined.
    4. Some of the texts, while not necessarily being divinely inspired from a theological point of view, describe event(s) that were actual history and may serve to explain segments of the Biblical story.
    5. Some of these books contain content that may be considered divinely inspired, but also may contain commentary or additions that were not part of the original document, which may or may not be divinely inspired.
  • Apocrypha: Biblical-era writings that are not admitted into either the protocanon or the deuterocanon. Some of the apocrypha may have traits consistent with deuterocanonical works—and indeed, some may consider them deuterocanonical; however, these works have not merited inclusion in the deuterocanon by the Judeo-Christian Assembly. Reasons for this decision include but are not limited to the following:
    1. The work was never canonized by any Jewish or Christian group (e.g. Shepherd of Hermas, Epistle of Barnabas, 2 Enoch, 1 Clement)
    2. The work contains too much content that is clearly inauthentic to the detriment of inspiration (e.g. Ascension of Isaiah, Epistle of Barnabas)
    3. In addition to never having been canonized, the work has content that directly and unresolvably contradicts protocanonical Scripture (e.g. 3 Enoch)
    4. The work contains influences from other non-Judeo-Christian religions, particularly Gnosticism (e.g. 3 Enoch, Apocalypse of Peter, Ascension of Isaiah, Odes of Solomon)
    This does not mean that Apocrypha = bad, necessarily. Some of the Apocrypha, such as the Ascension of Isaiah and The Testament of the Twelve Patriarchs, are valuable to understand how some early Christians believed on certain issues. Other apocryphal works like The Gospel of Thomas were written by Gnostics intentionally to sway believers from Biblical Faith. We simply need to remember that the Apocrypha does not inform our theology the way that canonical works do.
  1.  At a minimum, one must accept the ‘Protestant 66’ books as being protocanonical—no less. At the heart of Judeo-Christianity is Biblical Faith; we believe that the protocanon is the rock-solid Word of God. Conversely, an individual may value certain deuterocanonical books so highly as to approach protocanonicity, but they cannot impose that opinion on others; while we do discuss the deuterocanon and teach how it may affect our theology, the ‘Protestant 66’ is our protocanon, and our teachers may not add to or take away from this standard.
  2.  At a minimum, one must agree that the books granted deuterocanonical status by the Judeo-Christian assembly, as received historically by at least some portions of God’s people, have had influence on the writers of the protocanon as part of the aforementioned context, and serve to inform our theology; therefore, they are useful for study, though they may or may not be divinely inspired in the same way as the protocanon.

Why do we land here? We’ve just explored why the Protestant arguments for the complete rejection of the deuterocanonical books are lacking; why do we then accept the Protestant list as our protocanon? On the other hand, why not go further—what keeps us from adding or subtracting whatever books we like? There are a few reasons:

The varying Orthodox and Catholic branches of the Christian Church have canonized books based on their traditional reception by the Church through history; it is only the Protestants who are virulently adamant about ‘the’ canon, taking an ‘all or nothing’ approach. To a degree, this makes sense because of the Protestant doctrine of Sola Scriptura: they were far more concerned about canonicity based upon perceived agreement with Protestant teaching, and less about what was historically canonized. However, one cannot simply strike out books of the Bible that one does not like because of a perceived disagreement with one’s personal theology, as Protestants have done. On the other hand, the varying Orthodox and Catholic branches of the Church have mostly taken the Scriptures as they were received; however, these older branches of the church also believe that the Church has greater authority than the Bible, and so tradition has become the final rule of faith and practice rather than the Scriptures. This is also a mistake: the Church must gain any theological opinion from the Scriptures, taking its whole message into account.

As Judeo-Christians, our approach to the canon is a balance between the Protestant concept and that of the rest of the Church. Having a Prima Scriptura view, we understand the importance that the Scriptures play in forming our doctrine, and to that end, we conversely resist the temptation to shape the Scriptures to fit our doctrinal narrative, as our Protestant brothers have done. Neither do we allow our own thoughts and traditions to rise above what the Scriptures teach, as our Orthodox and Catholic brothers have done. So we agree with the Protestants that the final rule of faith and practice is the Bible; but we must let the Scriptures speak for themselves rather than ignoring messages we do not like, and we must include those works that we have traditionally received from our spiritual ancestors, and which have influenced the Body of Messiah from its Biblically Jewish and Apostolic roots.

Also taken into account is the vast amount of textual evidence for the reliability of the 66 books included in the Protestant canon. It is irrefutable that there has been little change in these documents over time; they have been carefully preserved, and we can have great confidence in their authenticity. The same can be said about some of the deuterocanonical books, but not all.

The product of this approach is that we accept the 66 books of the Protestant Bible as the protocanon of Scripture, being that these 66 books have received universal acceptance within the Body of Christ. However, the complete Judeo-Christian Bible, including both protocanonical and deuterocanonical books, contains 84 books altogether: 55 books in the Tanakh (including 16 deuterocanonicals), and 29 books in the Apostolic Writings (including 2 deuterocanonicals). The full canon list is the last column of the table referenced earlier. This looks very similar to that of the Ethiopian Orthodox Tewahedo Christian Church, which has 81 books. The main differences between the Ethiopian canon and the Judeo-Christian canon are that:

  • We include the books of the Judean Macabees, where as the Ethiopians include the Ethiopian Meqabyan books
  • Like the other Western Christians, we separate the books of Samuel, Kings, Ezra, and Nehemiah, whereas the Ethiopians keep these as one volume per pair
  • We have Proverbs as one book, and Wisdom as one book; but the Ethiopians have three
  • We do not include the book of Josippon, nor the Sinodos collection, but we do include The Didache
  • We separate the protocanonical books of Jeremiah and Lamentations from the deuterocanonical book of 1 Baruch (with the Letter of Jeremiah) and the apocryphal book 4 Baruch, whereas the Ethiopians combine these all in the book of Jeremiah. We accept the book of 2 Baruch from the Syrian canon as deuterocanonical in the place of 4 Baruch (see the descriptions in the lists of the deuterocanonical books and some apocryphal books below).
  • We include The Letter of the Corinthians to Paul and the response, 3 Corinthians, as a single deuterocanonical work. 3 Corinthians was considered canonical by both the Syrian Orthodox and Armenian Orthodox churches for a time; today, they consider it deuterocanonical. The Letter from the Corinthians to Paul was found in the Acts of Paul, of which only fragments have been preserved.

As for the textual content of the Tanakh: generally speaking, we follow the Dead Sea Scrolls first, followed by the Septuagint for content, then the Masoretic Text for translation. We also evaluate the Samaritan Pentateuch, and the Syriac Peshitta, particularly for difficult passages. What this means is that the Dead Sea Scrolls is our ‘go-to’ variant, as it is most likely the oldest version we have. Beyond this, the core of our translation is Septuagint-based; but we use the more familiar Anglicized Hebrew people- and place-names rather than Greek.

With regard to the Apostolic Writings (‘New Testament’), we take into account all the major textual variants; we include as much of all of their content as possible, and notate significant differences, which are few.

With regard to the deuterocanonical books, we begin with the most qualified source texts available—whether that be the Dead Sea Scrolls, the Septuagint, or other manuscripts.

Some Final Thoughts

Critics of the Bible assume that men are driving the process of canonicity and not God. But as worshipers of YHWH, we should understand He has preserved and provided the books that He wanted to be in the Bible; it is men who have argued to reduce it to no avail. In particular, I’m thinking about the books of Jubilees and 1 Enoch: all the other Churches and Jews outside of Ethiopia wanted to get rid of these books for various reasons; but God allowed their whole attempt to be up-ended by one boy who threw a rock into a cave while looking for his goat. This discovery was the greatest treasure trove of Scripture ever found—and center stage in the find at Qumran were the books of Jubilees and 1 Enoch. So now people are reading these and talking about them again, even though most of the Jews and subsequently most of the Church had previously removed them. Even when His own people tried to steer the message to their advantage, God preserved the evidence from the destructive hands of men, and revealed it at just the right time in history to prove the critics wrong.

It is precisely the choice to believe that God is driving the process of canonicity that allows us to understand how the Bible can be divinely inspired in spite of the fallible humanity in the Church. The fact that the Bible’s message stands out with moral clarity above and apart from those who strive to keep its message should lend credibility to its message—not detract from it. It should be reasonably evident that the message of the Bible could only have been written by God and not men; and it has been preserved by God in spite of men.

The List of Deuterocanonical Books

Since many Protestants will not be familiar with the deuterocanonical books, I have included a list of them below with a summary of their content:

Jubilees
It is believed Jubilees was written around 250 B.C., and most likely was included in the original Septuagint. Often called 'The Little Genesis', many scholars believe Jubilees is an earlier version of Genesis, or perhaps an alternate version of Genesis derived from a common source. It takes a narrative view which purports to be the dictation by an angel to Moses on Mt. Sinai of the events from the Creation account to the deliverance of Israel from Egypt; this ties Genesis into the rest of the Torah. Its passages containing angelic commentary, interspersed throughout the historical narrative, could be later treatises added by 2nd Temple-era rabbis who were hoping to counter Greek pagan influences among the Jewish people during the Maccabean period. A number of interesting theological elements are either introduced or clarified. Fifteen Hebrew fragments were found among the Dead Sea Scrolls; however, it exists in its entirety only in Ethiopic. It is considered divinely inspired by Beta Israel and the Ethiopian Orthodox Church.
1 Enoch
1 Enoch should rightly be called 'Ethiopian Enoch' or 'Qumran Enoch', as it has little relation to the other books bearing Enoch's name: 2 Enoch, a.k.a. Slavonic Enoch, the Book of the Secrets of Enoch; and 3 Enoch, which was Gnostic in origin. 1 Enoch is the only one of these books that has ever been regarded as Scripture by anyone in the Christian Church. Often referred to as simply Enoch, the book has five distinct sections which are rather disjointed and vary greatly in style; this has led scholars to believe the book is actually a collection of works written by different authors at different times. It contains the extended background narrative of Enoch's journey with the LORD and the reason why the LORD took Enoch away to the Garden of Eden; it is the majority text for the 'Watchers' narrative (briefly touched upon in Genesis 6:1-4 and expanded throughout Jubilees Chapters 4-7), which influenced the theology of ancient Israel through Jesus' day. Together with these few passages in Jubilees, Enoch provides the only clear textual description of the origin and structure of the satanic kingdom. Furthermore, 1 Enoch contains an extended section about Noah before the Flood, a section of eschatology, and an eccentric section about astronomical movements of the sun, moon, and stars and the calendar. 1 Enoch is quoted directly by Jude, and indirectly in 2 Peter. Greek and Aramaic fragments were found among the Dead Sea Scrolls, but it exists only in its entirety in Ethiopic (Ge'ez). It is considered divinely inspired by the Ethiopian Jewish community (Beta Israel) and the Ethiopian Orthodox Christian Church.
The Testament of Moses (a.k.a. The Assumption of Moses)
The Testament of Moses has only been found in fragments; however, it is referenced by Jude in verse 9 of his Epistle. The fragments that exist tell the record of Moses' last instructions to Joshua, Moses' death, and the argument between Michael and the devil over the body of Moses as to where his body should be buried. It is considered to be divinely inspired by Beta Israel and the Ethiopian Orthodox Christian Church.
Prayer of Manasseh
This passage, which is most often included as an appendix to 2 Chronicles, is a historically accurate account of evil King Manasseh's prayer of repentance at the end of his life (His prayer is not theologically accurate, however, as he claims that Abraham, Isaac, and Jacob never sinned.) The book is considered divinely inspired by Beta Israel and the Eastern Orthodox, Ethiopian Orthodox, and Oriental Orthodox Christian Churches.
1 Esdras/Esdras B
The books called 'Esdras' are very much confusingly named, as they are called different things in different canons. The work called 1 Esdras in the Protestant Apocrypha (Esdras α in the Eastern Orthodox Septuagint, 2 Esdras in the Ethiopian Septuagint, and 3 Esdras in the Catholic deuterocanon), is an alternate version of the Hebrew Ezra-Nehemiah that is slightly different in arrangement and content. There is an additional passage in 1 Esdras called 'The Tale of the Three Guardsmen', in which Zerubbabel speaks to the king about truth and righteousness as superior to all things; he thereby wins the right to lead the Israelites back to rebuild the city of Jerusalem and the Temple. It is accepted as canonical by Beta Israel and the Orthodox branches of the Church; it is deuterocanonical in the Roman Catholic Church, and apocryphal by Protestants.
4 Esdras (Ezra Sutuel)
Again, this book is really a misnomer as it is numbered among the 'books of Ezra', but it is entirely different, given that the Ezra in question is not Ezra the scribe and priest, but Shealtiel son of Jeconiah (a.k.a. Jehoiachin) the king. Shealtiel was also called Ezra. The Ethiopians rightly distinguish this by calling the book 'Ezra Sutuel', with 'Sutuel' being a Ge'ez transliteration of the Hebrew Shealtiel. The book is basically about Shealtiel's conversation with the LORD about the disaster that has befallen Israel, the nature of suffering, and the Messianic and eschatological visions he received. Therefore, the book is often called 'The Apocalypse of Ezra', though this could still lead the reader to be confused as to whom the work is ascribed. In the Protestant Apocrypha, this work is called 2 Esdras, although in this form, it is lumped in with two additional sections that nearly all scholars agree were not part of the original work: the first two chapters are a scathing, antisemitic rant about how God has utterly forsaken the Jews in favor of another people (which clearly contradicts the message of the rest of the prophets); the last two chapters are a prophecy about violence and judgment in the Middle East. These sections, often named 5 Esdras and 6 Esdras respectively, have never been canonized by any branch of the Church; only 4 Esdras (2 Esdras Chapters 3-14) are part of the Ethiopian Septuagint as Ezra Sutuel.
Septuagint Hadassah (Esther)
The Septuagint version of Hadassah (Esther) is longer than the Hebrew version; the sections are often referred to by letters instead of numbers, creating 'Chapters' A-F. They include a short section on Mordecai's back story, a dream he had in which the LORD is telling Mordecai about what will happen, and an extended section on how Mordecai saved the king from his two bodyguards; a copy of the deceitful letter that Haman wrote for Ahasuerus to sign ordering the destruction of the Jews; an extended section of prayers by both Mordecai and Esther (which do name the LORD by name, BTW); an emotionally dramatic extension of Esther's reception, in which she faints before Ahasuerus, but he is overcome by compassion for her and gives her the favorable reception; an extension of the edict that Ahasuerus proclaimed concerning Jewish self-defense; and the final interpretation of Mordecai's dream. The Greek sections are considered traditional by Talmudic Jews, and canonical by Beta Israel and all branches of the Christian Church except Protestants.
Tobit
Tobit is a fascinating prophetic allegory of what Yeshua did for His people: the son leaves the father's home to marry a woman who has killed seven suitors before him because she is demon-possessed, rescuing her as a kinsman-redeemer. (Likewise, Jesus left His Father's house as a kinsman-redeemer to 'marry' His Bride, Israel, who has killed all the prophets who were sent before Him.) The son kills a fish and uses its heart and liver to drive out the demon. (Jesus, the ICHTHUS, sacrificed Himself; the sacrifice destroys the work of the devil and frees His people to join Him.) He marries her, and returns triumphant to the father, whereupon he uses the fish's gall to open the eyes of the father so he can see the bride and accept her into the family. (Similarly, Jesus' sacrifice and priesthood intercedes on behalf of his Bride to allow the Father to 'see' His bride, accepting her into the family.) Tobit is the only book from the northern kingdom of Israel that was set after the Assyrian destruction. It was found among the Dead Sea Scrolls, and is considered divinely inspired by Beta Israel and all branches of the Christian Church except Protestants. It was mentioned as being canonical very early in Christian history.
Judith
Judith may be a work of historical fiction that is set near the destruction of the kingdom of Israel, before the captivity of Judah in Babylon. The reason for doubt is that the place names and names of the kings involved are anachronistic (i.e. the town of Bethuliah is not known to have existed, and Sennacherib was not reigning in Asssyria at this time); however, this is disputed. It is the story of a righteous widow who steps forward in bravery to save her town from the invading Assyrian army under the command of the captain Holofernes by feigning romantic interest. She gets Holofernes drunk and then cuts his head off while he is sleeping. When the army awakens the next morning to see their captain decapitated, they are terrified and flee back to Assyria, thereby saving all of Judah from destruction. Judith is read by Jews during the holiday of Hanukkah because of its theme of deliverance; it was mentioned as being canonical very early in Christian history, and is considered divinely inspired by Beta Israel as well as all branches of the Church except the Protestants.
Psalm 151
This psalm seems to lack the character and quality of David's authorship, but is an accurate account of David's early life up to his fight with Goliath. It is considered divinely inspired by Beta Israel as well as the Eastern Orthodox, Ethiopian Orthodox, and Oriental Orthodox Churches. In the Judeo-Christian Bible, we include Psalm 151 together with Psalms 152-155, 156-160, and the Psalms of Solomon as one book called Deuterocanonical Psalms.
Psalms 152-155
These four psalms are not in the Ethiopian Orthodox Christian canon, but are found in the Syriac Orthodox canon. Interestingly, Psalms 154-155 were found among the Dead Sea Scrolls. Psalms 152 and 153 do not differ much from each other, so they may simply be differing versions of the same psalm. Psalm 154 is a prayer that Hezekiah prayed when his enemies surrounded him (see 2 Kings 19:15-19). Psalm 155 is a psalm of thanksgiving by an unknown author when Cyrus the Persian gave the decree to allow the Israelites to return home.
Psalms 156-160
Psalms 156-160 are found exclusively in the Dead Sea Scrolls. All of them are psalms of general praise for God's goodness and splendor, along with an expectation of blessing for the righteous but judgment for the wicked. Also, there is a never-before seen Epilogue to the collection of David's Psalms.
Psalms of Solomon
There is no doubt that the Psalms of Solomon are pseudepigraphical in nature, as the bulk of this 18-psalm collection deals with warfare, calamity, the judgment of God on Israel, and the exile; we are told in the rest of Scripture that Solomon's life was marked by peace and prosperity, and both the near annihiliation of Israel by Assyria and the exile of Judah to Babylon took place hundreds of years after Solomon's death. So there is no possibility that Solomon was the actual author of these psalms. In fact, PSol 2 and 8 match up with the life and death of Pompey, the Roman general who ended the Hasmonean dynasty and brought Israel under Rome's thumb about 60 years before Jesus was born. So the idea that the Psalms of 'Solomon' were written within the last half century before Jesus has high merit—at least for those two Psalms. Some of the others are probably older, and this is a collection that may have evolved with time. While it most likely was not in the original Septuagint, there is nothing in the Psalms of 'Solomon' that is theologically or historically suspect, and in fact there are several powerful passages and prophetic statements about the Messiah. The Psalms of Solomon appear in the 'Constantinian' copies of the Septuagint, but are not part of any of the six Biblical canons noted in this article today.
Baruch
Baruch the son of Neriah was a prophet and scribe who attended the prophet Jeremiah; he spoke to the exiles in Babylon, encouraging them to repent, telling them of God's future for Israel, and echoing Jeremiah's message.
Letter of Jeremiah (Baruch Chapter 6)
Baruch brought a letter from Jeremiah to the exiles in Babylon, which talks about how the Israelites must suffer for their disobedience to God by serving under the Babylonians. He tells them that instead of resisting, they must build lives in Babylon; but he also warns them not to fall into the Babylonians' idolatrous ways. The letter ends with a diatribe against idolatry, contrasting the idols with the power of the One True God.
2 Baruch
The Apocalypse of Baruch is found only in the Syrian canon; however, it is similar in content to 4 Baruch, which is in the Ethiopian canon.
Wisdom
The Book of Wisdom is really a narrative or treatise on Wisdom rather than a book of wise sayings. Many of the manuscripts attribute the work to Solomon son of David, and so the book is also known as The Wisdom of Solomon. Because there no Hebrew source text has ever been found, scholars date the book as being composed in Greek by an Alexandrian Jew late in antiquity—some to 50 B.C.; and only reluctantly so, because both Jesus and Paul quote from the Book of Wisdom. However, simply because we have not found a Hebrew copy does not mean a source never existed. Some believe that the admonishment to kings in Chapters 1-6 is referring to persecution under Ptolemy IV Philopator, who began his reign in 221 and died in 204 B.C. Furthermore, while the book was not found among the Dead Sea Scrolls, comparisons have been made to the Book of Secrets (1Q26, 4Q415-418, 4Q423) and the Book of Wisdom in that they are very similar in character, structure, and theme. Since Jesus and Paul quoted the Book of Wisdom, it is difficult to believe that the book was composed so late in history so many miles away from the Jewish epicenter; it simply would not have had the time nor the influence to become authoritative to Jews living in Jerusalem less than a century later. It may be that some of the words can be originally attributed to Solomon (e.g. Chapter 9), while other portions of the book were added by the Hellenistic author. Interestingly, the Muratorian Fragment, a treatise in 155 A.D., states that the Book of Wisdom was written by friends of Solomon in his honor... Either way, the book is coherent in its presentation. Particularly powerful is the Messianic prophecy found in Chapter 2, which is a scathing indictment against the Jewish leadership for their plot to kill Jesus. It's no wonder that the Pharisees at Jamnia decided they didn't like the book and removed it from the canon! Very early on, the Church Fathers were also quoting from the Book of Wisdom and proclaiming it to be Scripture.
Sirach
This book goes by several names: Sirach, Yeshua (Jesus) ben-Sirach, the Wisdom of Jesus the son of Sirach, Ben Sira, and Ecclesiasticus (the latter is the name given to the book by the Latin Church Fathers because it was frequently read in the Church). It is a long book of Wisdom literature, containing a mixture of forms; some passages are sayings in the format of Proverbs, and a few sections are like the poetry of the Psalms, though its character is clearly 2nd Temple-era in nature. A great deal of text is spent talking about the marriage relationship, the blessings of a good wife, and the dangers of the wayward woman. Like Proverbs, there is a section on the personification of Wisdom; there is also a lengthy treatise on the heroes of the faith, which may have inspired Hebrews 11. The fact that Yeshua ben-Sirach stops this list with Simon the High Priest, son of Onias, gives a clue as to when the book was finished (around 270 B.C.) Finally, the author with a praise to the LORD, his own journey to find Wisdom, and a plea for the uneducated to come and receive instruction from what he had learned. The book was originally written in Hebrew; there were three Hebrew scroll fragments found at Qumran, and several Hebrew scrolls have been found elsewhere in ancient archaeological sites, though it exists in its entirety only in Greek. The book was originally authored by Yeshua son of Sirach, son of Eleazar of Jerusalem; and it was in this form that the book was originally part of the Septuagint. Yeshua's grandson came along and created his own edition around 132 B.C., and this is the present form, which appeared in later copies of the Septuagint. Our Messiah, Jesus, quoted from Sirach several times in the New Testament.
Septuagint Daniel
Like the Septuagint version of Hadassah (Esther), the Septuagint version of Daniel is substantially longer than the Hebrew version; it contains two extra stories—Bel and the Dragon and the Story of Susannah, and one additional section that is a longer version of Daniel 3: The Prayer of Azariah and the Song of the Three Young Men. The Prayer of Azariah and the Song of the Three Young Men is just that: it is the prayer that Azariah prayed when they were cast into the fiery furnace, and the song is a song of praise that Azariah, Hananiah, and Mishael sang as they were rescued. The Story of Susannah comes from Daniel's earlier years, when he arbitrates a case proving the innocence of the youg woman Susanna against two evil Jewish elders who wanted to rape her. Bel and the Dragon is a story from the end of Daniel's life where he proves to the king that YHWH alone is God over a period of tests, one of which is that he is shown a fierce dinosaur (dragon) that the Persians had captured and worshipped. Daniel kills it by feeding it a ball of tar mixed with animal fat and hair; when the dinosaur fails to digest it, it dies, thereby proving it is not a god. The Greek portions of Daniel are considered canonical by Beta Israel and all branches of the Christian Church except Protestants. Some Talmudic Jews believe the Greek editions are true, but not canonical.
1 Maccabees
1 Maccabees tells the true tale of the rise of Seleucid King Antiochus IV Epiphanes and his persecution of the Jews. At the peak of this persecution, the family of Mattathias of Mode'in rises up to lead a rebellion of faithful Jews against the invading Seleucid forces. They succeed in recapturing and rededicating the Temple, which is the foundation of the holiday of Hanukkah. When Mattathias dies, his son Judas Maccabeus (Judah Maccabee) takes over the revolt, and the rebels as a group are called the Maccabees; eventually, Judah's youngest brother Simon ascends to both kingship and high priesthood, which launched the independent Hasmonean dynasty. Talmudic Jews believe 1 Maccabees is accurate history, but not canonical; it is considered canonical by the Eastern Orthodox and Roman Catholic churches, and apocryphal by Protestants.
2 Maccabees
2 Maccabees is the Maccabean story told from a slightly different angle; front and center are several Jews who resisted persecution and were martyred for their beliefs. The history is shifted somewhat earlier from 1 Maccabees, giving a prelude to the rise of Antiochus, and ending its chronicle before the rise of the Hasmoneans. Talmudic Jews believe 2 Maccabees is accurate history, but not canonical; it is considered canonical by the Eastern Orthodox and Roman Catholic churches, and apocryphal by Protestants.
3 Maccabees
3 Maccabees is inappropriately named, as it has nothing to do with Judah Maccabee or the rest of his family; rather, it chronicles a brief and strange (possibly embellished) episode of persecution of Alexandrian Jews by Ptolemy IV Philopator, who reigned around 75 years earlier than Antiochus IV Epiphanes. Ptolemy IV had intended to murder all the Jews at the Hippodrome in Alexandria, but had a sudden reversal of heart as YHWH directed him. He ended up giving the Jews rights within his empire and even allowed them to exercise capital punishment against Jews who had violated God's commands. 3 Maccabees is considered canonical by the Eastern Orthodox Church, and apocryphal by the Roman Catholic Church and Protestants.
4 Maccabees
4 Maccabees is also a misnomer; it is a treatise on the relationship between reason and good morals, using the martyrs from 2 Maccabees as examples. It was most likely written by a Hellenistic Jew, as the style is clearly modeled on Greek Stoicism as a triumph of reason over passion. 4 Maccabees is considered canonical by some patriarchs in the Eastern Orthodox Church, and apocryphal by the Roman Catholic Church and Protestants.
Post-Apostolic Deuterocanonical Books
The Didache
The full title of this fascinating and highly debated book is The Teaching of the Twelve Apostles to the Nations. It was written no later than 90 A.D. as a 'quick-start' manual of sorts for the Gentile Christian congregation: directions on Christian morality, practice, and guidance for how to treat those claiming to be apostles, prophets, and teachers. The book shows beyond doubt the continuance of Jewish practice inside the Church; the section on morality is directly taken from the Essene writing 'The Two Ways,' found in the Dead Sea Scrolls (4Q473), interpolated with teachings from Jesus' Sermon on the Mount. The teachings on baptism, communion, and Sabbath observance all follow the Jewish prescription, yet show a clearly 'Christianized' flavor. Many early Church Fathers taught from The Didache and believed it was part of the Scriptures; however, in its complete form, it was ultimately left out of the four canons. I personally believe the reason for this is because anti-Judaism was rampant in the Church by the time universal canonicity was even a question. The Ethiopian Orthodox Christian canon does contain a redacted version of it in the Sinodos collection, along with a very loosely derivative work, Didascalia Apostolorum, which was penned much later than the rest of the New Testament.
The Letter of the Corinthians to Paul and 3 Corinthians
3rd Corinthians was accepted as canonical by the Syrian and Armenian Orthodox Churches; it later received less favor, and is now considered deuterocanonical. Both 3 Corinthians and the Letter of the Corinthians to Paul (which was the letter prompting Paul's response) were collected in the Acts of Paul, which now exists in only badly damaged fragments in Coptic, Greek, Armenian, and Latin; however, both these sections are complete and preserved in this book. It is generally accepted that neither letter was genuinely written, but that both were written by later Christians as a defense against Docetism and Gnosticism. Regardless of their origin, this pair of documents remains a powerful snapshot into the beliefs of early Christians affirming both the humanity and deity of Jesus, and the belief in bodily resurrection. The only theological concern is that 3 Corinthians verses 6 and 15, taken by themselves, could substantiate a belief in universal salvation (Jesus saved 'all flesh' with His flesh); however, this is easily dispelled by reading verses 33-34, which state that fire awaits those who dispute the orthodox teachings about Jesus and the resurrection. One thing in particular that drew my eye as something Paul would not say was the reference to Jesus' mother as "Mary the Galilean." In all of Paul's authentic letters, there is a personal identification with the Jewish people; in 3 Corinthians, 'Paul' speaks of Mary, Israel, and the Jews in a deliberately detached fashion.
Some Interesting Apocryphal Books
Testament of the Twelve Patriarchs
The Testament of the Twelve Patriarchs purports to be a collection of the last words of each of Jacob's twelve sons. It was found among the Dead Sea Scrolls, and appears in various forms in different canons.
Ascension (Martyrdom) of Isaiah
This book is easily understood to be a compilation of successive edits by different people in early Christian history. The Ethiopian Orthodox Christian Church considers it to be canonical and includes it in the book of Isaiah; however, no one else does, because its last sections are clearly Docetic in content and not Christian. The first section, the Martyrdom of Isaiah, was referred to in Hebrews 11:37, and may be the only section of the book that is authentic; from there, it becomes more obvious that later Christian and Docetic content was added. The book is valuable to read from the standpoint of seeing what some early Christians believed, although one must recognize and differentiate this content from the religion of Docetism, which is supported by the 'seven heavens' section at the end of the book. There is an interesting prophecy about the state of the Church which seems quite relevant to our circumstances in the Western Church today. I would consider the Martyrdom of Isaiah portion at the beginning to be deuterocanonical if it were not mixed with the later content; however, no such version has been found.
4 Baruch (a.k.a. Things Omitted from Jeremiah, Last Words of Jeremiah, Supplement to Baruch)
When reading 2 Baruch and 4 Baruch side by side, my first impression is that 4 Baruch is a later, summarized Christian version of 2 Baruch that was even further heavily edited to include overtly Gnostic material, specifically mentioning Jesus Christ by name as 'the light of all the aeons', which is a Gnostic concept. Therefore, even though the Ethiopians include 4 Baruch as a part of the canonical book of Jeremiah, Judeo-Christians exclude 4 Baruch from the canon as apocryphal, and accept 2 Baruch from the Syrian canon in its place as a deuterocanonical work. Having said this, 4 Baruch is a curious book to read, not only for its Christian rendition of 2 Baruch's apocalyptic material, but for its inclusion of a side story about Abimelech the Ethiopian, a companion of both Jeremiah and Baruch, whom God spares from the destruction of Jerusalem by putting him in a deep sleep for 66 years. Akin to Rip Van Winkle, Abimelech wanders into to town and finds that everything is different. Miraculously, both Jeremiah and Baruch are still alive, and they are reunited, only to witness the last words and martyrdom of Jeremiah.
Odes of Solomon
NOTE: This collection should not be confused with the Book of Odes used by the Eastern Orthodox Church, which is a collection of odes found throughout the protocanonical Scriptures, collected for liturgical use.
Shepherd of Hermas
Epistle of Barnabas